תחילה במצרים תרגמו את התורה מעברית ליוונית, וממצריים לבסוף תרגמו באתיופיה את התורה מיוונית לגעז, ללא שמירת המקור העברי! גלגול תרגומי התורה כנראה משקף גם את ההיסטוריה של הקהילה, מישראל למצריים ומשם לאתיופיה.
תמצית:
בראשית ימי הבית השני עזרא הסופר חולל את התקנת התקנות המחוננות בתולדות ישראל-שינוי הכתב של ספר התורה. רוב עולי בבל לא ידעו לקרוא ולכתוב לפי הכתב העברי הקדום, אלא בכתב ארמי/אשורי בו אנו נוהגים היום. שינוי הכתב פרץ את הפתח לכל ישראל ללמוד את התורה שהפכה מספר חתום הגלוי לכהנים בלבד, לספר שכל אחד הוגה בו יומם ולילה.
כיצד השפיעה מהפכה/תקנה זו של עזרא הסופר על שאר עם ישראל הפזורים בגלויות השונות בכלל ובאתיופיה בפרט?